化妝品是指以涂抹、噴灑或者其他類似方法,散布于人體表面的任何部位,如皮膚、毛發(fā)、指趾甲、唇齒等,以達(dá)到清潔、保養(yǎng)、美容、修飾和改變外觀,或者修正人體氣味,保持良好狀態(tài)為目的的化學(xué)工業(yè)品或精細(xì)化工產(chǎn)品?!皭勖乐娜私杂兄?,人類對(duì)美化自身的化妝品自古以來就有不斷的追求。
隨著我國對(duì)外開放程度的不斷提高,我國與世界其他國家的貿(mào)易往來也日益密切,來自國外的化妝品、護(hù)膚品開始在我國也越來越常見了,我國的美容產(chǎn)品護(hù)膚是長(zhǎng)國外產(chǎn)品所占份額也越來越大。很多女性在選擇化妝品、護(hù)膚品時(shí),也會(huì)更傾向于選擇國外的品牌。
美容產(chǎn)品上都會(huì)包含有說明書,都詳細(xì)介紹了成分、使用功效、過敏原以及使用方法等信息等信息,而這些相關(guān)信息對(duì)產(chǎn)品正確使用十分重要。越來也多的美容機(jī)構(gòu)、美容公司在使用國外化妝品、護(hù)膚品時(shí),都需要熟悉產(chǎn)品信息,這也就需要將產(chǎn)品說明書上的相關(guān)信息翻譯出來。
說明書一般都屬于科技語言,化妝品說明書也不例外。那么,在翻譯化妝品的時(shí)候有哪些必須要注意的事項(xiàng)呢。
首先,在翻譯的時(shí)候首要原則就是忠于原文,化妝品說明也是如此,在介紹產(chǎn)品的時(shí)候要保持說明的客觀性和公正性;其次翻譯的時(shí)候要做到精準(zhǔn),翻譯中如果出現(xiàn)誤差,對(duì)產(chǎn)品的使用會(huì)有非常消極的作用;最后,化妝品是一種市場(chǎng)非常廣的商品,所以,化妝品說明書的譯文要易于理解,在翻譯的時(shí)候要注意翻譯側(cè)重點(diǎn)的問題,確保譯文的可讀性要高。
北京海歷陽光是一家非常專業(yè)的翻譯公司,如果您有相關(guān)翻譯需求,歡迎您與我們?cè)诰€客服聯(lián)系,或者撥打我們的服務(wù)熱線。