河北省,簡稱“冀”,是中華人民共和國省級行政區(qū)。省會石家莊,位于中國華北地區(qū),河北界于北緯36°05′-42°40′,東經(jīng)113°27′-119°50′之間,環(huán)抱首都北京,東與天津毗連并緊傍渤海,東南部、南部銜山東、河南兩省,西倚太行山與山西為鄰,西北部、北部與內(nèi)蒙古交界,東北部與遼寧接壤,河北省總面積18.88萬平方千米。
河北省地處華北平原,東臨渤海、內(nèi)環(huán)京津,西為太行山,北為燕山,燕山以北為張北高原,兼有高原、山地、丘陵、盆地、平原、草原和海濱等地貌,地跨海河、灤河兩大水系。河北省地處溫帶大陸性季風氣候;地處沿海開放地區(qū),是中國經(jīng)濟由東向西梯次推進發(fā)展的東部地帶。 河北省是中國唯一兼有高原、山地、丘陵、平原、湖泊和海濱的省份。是中國重要糧棉產(chǎn)區(qū)。由于雄安新區(qū)等工程的建設(shè)開工,涉及到的招投標工程成倍增長。
標書對于投標企業(yè)而言并不陌生,當企業(yè)要進行競標時就會準備標書,而標書也分為國內(nèi)國際標書兩種,當國內(nèi)企業(yè)要進行國際招標時,就需要準備外語標書,而一份完美準確的標書翻譯可以提高企業(yè)中標的機率,給企業(yè)帶來豐厚的利益。標書本身邏輯性強在進行標書翻譯的過程中不能出現(xiàn)前后矛盾,模棱兩可;要做好標書翻譯首先最基本的就是要對它有一定的了解,那么你對標書翻譯了解多少呢?今天,海歷陽光翻譯就來為大家具體的介紹下!
企業(yè)標書翻譯所涉及的語種:
英語翻譯、法語翻譯、韓語翻譯、日語翻譯、德語翻譯、俄語翻譯、西班牙語翻譯、意大利語翻譯、阿拉伯語翻譯、葡萄牙語翻譯等84國語言。
企業(yè)標書翻譯涵蓋的行業(yè)領(lǐng)域:
工程標書、設(shè)備標書、政府采購標書翻譯等,具體包括:軌道工程標書翻譯、鐵路建設(shè)標書翻譯、土木工程標書翻譯、公路建設(shè)標書翻譯、橋梁隧道標書翻譯、裝飾工程標書翻譯、房屋建筑標書翻譯、石油天然氣工程標書翻譯、化工工業(yè)標書翻譯、機電工程標書翻譯等。
企業(yè)標書翻譯的特點:
1、標書翻譯所涉及的領(lǐng)域廣泛
標書翻譯所涉及到的領(lǐng)域十分廣泛,所以對于翻譯人員的要求也會比較高。即使是一個簡單的標書文件,就會涉及到金融、教育以及法律等多個領(lǐng)域。而且,其中任何一個領(lǐng)域的疏忽都有可能導致客戶的投標失敗。特別是在法律領(lǐng)域,如果沒能翻譯得清楚,則有可能會導致客戶惹上官司麻煩。
2、標書翻譯具有較強的嚴謹性
對于標書翻譯的人員來說,標書翻譯的好壞會直接決定公司投標結(jié)果的成敗,所以,標書翻譯是具有較強的嚴謹性的。同時要注意的是,在進行標書翻譯時,要避免出現(xiàn)漏譯的現(xiàn)象。因為一旦出現(xiàn)了漏譯的情況,像議標和定標等重要的事宜也就無法進行了,會對整個投標過程產(chǎn)生一定的影響。
3、標書翻譯對其翻譯質(zhì)量要求較高
一個公司標書翻譯質(zhì)量的好壞,不僅會影響著客戶投標情況的好壞,更多的是代表著一個企業(yè)的形象和可信度。所以無論是對于標書中出現(xiàn)的相關(guān)術(shù)語還是詞庫等都需要正規(guī)正規(guī)再正規(guī),要協(xié)調(diào)好前后之間的關(guān)系,保證前后翻譯的一致性。只有這樣才能翻譯出高質(zhì)量的標書。
這就是標書翻譯的三個主要特點還有標書翻譯所涉及的領(lǐng)域和語種,除此之外,在進行標書翻譯時還要講究科學合理的原則,這樣才能保證標書翻譯的質(zhì)量。天譯時代翻譯公司是專業(yè)的標書翻譯公司,擁有專業(yè)的標書翻譯團隊,用語規(guī)范準確,表達流暢,能保證譯稿的專業(yè)性和準確性。咨詢電話:400-666-9109或者微信:1479923234.