在线看岛国av高清_久久av不卡人妻一区二区三区_曰韩亚洲av人人夜夜澡人人爽_国产手机在线αv片无码

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
找技術(shù)翻譯公司應該遵循的五個標準 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

技術(shù)翻譯是專業(yè)翻譯的一種類型,包括由技術(shù)材料撰稿者撰寫的文檔的翻譯,或者特指與技術(shù)專業(yè)領域相關的文件和材料的翻譯,或與科學技術(shù)信息實際應用相關之文本的翻譯。技術(shù)文件的翻譯包含各類專業(yè)文件的翻譯,譯者需要具備一定的專業(yè)知識,并且掌握相關的術(shù)語和寫作規(guī)范。 術(shù)語一致性在技術(shù)翻譯中尤為重要,同時技術(shù)文件存在一定重復性的特點,并且日后可能還需不時進行文字更新,計算機輔助翻譯工具很好地滿足了這些需要,它具備功能強大的翻譯記憶庫和術(shù)語管理數(shù)據(jù)庫,可以確保術(shù)語的一致性和翻譯的高效率。

好的翻譯絕不僅僅是文字搬運工,他們不光得保證企業(yè)的品牌和產(chǎn)品信息準確傳遞給目標受眾,還需要提高企業(yè)知名度,并且獲得當?shù)叵M者認可。在技術(shù)領域中,產(chǎn)品介紹和出版物等通常含有大量專業(yè)術(shù)語,這就意味著需要專業(yè)的技術(shù)翻譯公司翻譯人員來進行翻譯和改寫,以確保盡可能簡潔、準確地傳達那些具有細微差別的概念和技術(shù)術(shù)語,這樣才能降低對重要文件(尤其是安全和合規(guī)信息)嚴重誤解的可能性以及相關的后續(xù)風險。

 

電子產(chǎn)品.jpg

找技術(shù)翻譯公司應該遵循的五個標準

今天海歷陽光翻譯公司的找技術(shù)翻譯公司的五個技術(shù)翻譯標準,下面大家跟隨海歷陽光翻譯一起來看看吧!

1、行業(yè)經(jīng)驗

這一點顯而易見,由于技術(shù)翻譯的準確性、效率和整體質(zhì)量至關重要,因此,在選擇技術(shù)翻譯公司時,應該首先考慮技術(shù)翻譯公司所具有的行業(yè)經(jīng)驗,比如:這家技術(shù)翻譯公司從業(yè)的時間有多長?主要擅長哪個領域的翻譯?技術(shù)翻譯公司核心翻譯人員有哪些?他們有沒有相關的行業(yè)經(jīng)驗?技術(shù)翻譯公司有沒有來自客戶的真實評價作為參考?

雖然經(jīng)驗的多少與服務質(zhì)量沒有必然的相關性,但是,如果一家技術(shù)翻譯公司具有多年的行業(yè)經(jīng)驗,那么就能更好地了解行業(yè)和客戶的需求,并且已經(jīng)招聘了許多經(jīng)驗豐富的員工。例如,海歷陽光翻譯公司已有十幾年的從業(yè)經(jīng)驗,大部分翻譯專家有多年專業(yè)翻譯經(jīng)驗和豐富的行業(yè)知識,他們可以恰當把握翻譯的準確性、語言風格并提高翻譯效率。另外,如果一家技術(shù)翻譯公司還得到過眾多客戶的肯定和推薦,那么它很可能是一個可靠的選擇。

2、質(zhì)量認證

了解技術(shù)翻譯公司所取得的相關認證也很重要。一般來說,符合ISO標準的企業(yè)代表著良好的企業(yè)規(guī)范。具有認證的就表明該企業(yè)的質(zhì)量標準至少是可以讓人放心的。

3、技術(shù)工具

如今,技術(shù)創(chuàng)新已經(jīng)深入到各個領域,其中也包括翻譯。了解潛在語言合作伙伴在翻譯過程中如何使用技術(shù),這一點非常重要,因為不同技術(shù)翻譯公司對技術(shù)工具的接受程度是不同的。例如翻譯記憶軟件,如果應用得當,就可以通過創(chuàng)建術(shù)語庫而大大提高翻譯效率,但是必須先由人工譯員進行審校以提高術(shù)語的準確度,才能顯著加快機器翻譯的速度。另外,一些關于工作流程管理的工具,也可以簡化一些非常復雜的業(yè)務流程,體現(xiàn)翻譯公司的專業(yè)度。

4、性價比

謹記“一分錢一分貨”,低價格不可能有高質(zhì)量。雖然報價較低的技術(shù)翻譯公司可以暫時為您節(jié)省項目資金,但是差強人意的翻譯結(jié)果對于某些行業(yè)來說,可能會帶來災難性后果。例如,2010年國內(nèi)某翻譯公司就曾把巴基斯坦一份礦產(chǎn)開發(fā)報告中的“Ag”(“白銀”)錯譯成“黃金”,導致中國客戶投資項目的重大損失,并且被客戶告上法庭。因此,在翻譯的質(zhì)量上制造企業(yè)絕對不應該妥協(xié),而在價格上既要可承受也不要太貴,您可以通過比較來挑選性價比高的供應商。

5、試譯

其實,要檢驗一家技術(shù)翻譯公司的翻譯質(zhì)量,最好也最簡單的辦法就是讓他們提供一份簡短的試譯作品。這樣就能知道譯員除了語言之外是否具備行業(yè)知識,是否了解您的產(chǎn)品,以及是否達到您所要求的水平。您也可以借此了解他們的工作方法,并且在簽訂正式的長期合同之前發(fā)現(xiàn)一些潛在不專業(yè)的地方。

 

以上就是海歷陽光翻譯就找技術(shù)翻譯公司應該遵循的五個標準的介紹,如果您有技術(shù)翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價格請咨詢在線客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。