由于經(jīng)濟全球化和互聯(lián)網(wǎng)的普及,才衍生網(wǎng)站翻譯這個概念。網(wǎng)站翻譯就是將網(wǎng)頁里涉及到的內(nèi)容從一種言語文化習氣轉(zhuǎn)換為另外一種言語文化習氣,不單單是言語文本等,還涉及到顏色、圖片等處理,針對少量國家,或許還會涉及到閱覽習氣(比方阿拉伯國家從右到左閱覽)。也涉及到網(wǎng)頁內(nèi)數(shù)據(jù)庫以及網(wǎng)頁編碼等等一系列的工作。
現(xiàn)在簡直每一個品牌或許企業(yè)都會有一個自己的網(wǎng)站,這個網(wǎng)站的功能可所以官網(wǎng)做品牌介紹與企業(yè)文化,也可能是偏重商務功能性,類似商城或許下單平臺,直接供給服務與協(xié)助的。當企業(yè)挑選海外推行時,網(wǎng)站就成為了一個重要的版塊,網(wǎng)站翻譯又叫網(wǎng)站本地化,這不僅僅是完結(jié)言語轉(zhuǎn)化,還有文化上更為詳盡的轉(zhuǎn)化,協(xié)助意向客戶與合作伙伴經(jīng)過網(wǎng)站更好的了解企業(yè)與品牌。這兒專業(yè)翻譯公司就介紹一下網(wǎng)站翻譯服務的具體流程都有哪些?
1、網(wǎng)站本地化需求剖析。翻譯公司的客戶經(jīng)理和客戶進行交流、協(xié)調(diào),確定需求本地化的內(nèi)容和不需求本地化的部分。
2、網(wǎng)頁翻譯。交流之后,提取需求翻譯的網(wǎng)站頁面內(nèi)容,進行網(wǎng)站頁面翻譯作業(yè),由專業(yè)翻譯小組完結(jié)。
3、圖像、動畫本地化處理。不同的具體情況具有圖像、動畫等,對于需求進行本地化的圖像和動畫等進行處理。
4、網(wǎng)頁代碼翻譯處理。用目標言語替換源言語,并調(diào)整html代碼,制作本地化版本。
5、網(wǎng)站后臺程序本地化。后臺界面翻譯和處理,工作程序本地化開發(fā)。
6、網(wǎng)站本地化辺試與發(fā)布。發(fā)布本地化辺試版本,試工作,保證網(wǎng)站正常工作后。
以上就是海歷陽光翻譯公司就網(wǎng)站翻譯服務的具體流程都有哪些的介紹,如果您有網(wǎng)站翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價格請咨詢在線客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。