在线看岛国av高清_久久av不卡人妻一区二区三区_曰韩亚洲av人人夜夜澡人人爽_国产手机在线αv片无码

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
同聲傳譯三種方法 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識(shí)

同聲傳譯是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設(shè)備提供即時(shí)的翻譯,這種方式適用于大型的研討會(huì)和國(guó)際會(huì)議,通常由兩名到三名譯員輪換進(jìn)行。同聲傳譯作為一種翻譯方式,其最大特點(diǎn)在于效率高,原文與譯文翻譯的平均間隔時(shí)間是三至四秒,最多達(dá)到十多秒,因此可以保證講話者作連貫發(fā)言,而不會(huì)影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對(duì)發(fā)言全文的通篇理解,因此,"同傳"成為當(dāng)今世界普遍流行的翻譯方式,世界上95%的國(guó)際會(huì)議采用的都是同聲傳譯。

如今,翻譯被評(píng)為十大吸金職業(yè)之一。以同聲傳譯為例,相對(duì)來說工作難度較大。海歷陽光翻譯公司認(rèn)為只要掌握一定的技巧和方法,便可以事半功倍。

 

同傳.jpg

???北京翻譯公司據(jù)多年的同聲傳譯經(jīng)驗(yàn),特總結(jié)出以下三種方法:

 

??1、同聲傳譯方法一:順句驅(qū)動(dòng)

??順句驅(qū)動(dòng),顧名思義就是在同傳過程中,譯員按聽到的原句的句子順序,把整個(gè)句子切成意群?jiǎn)挝换蛐畔挝?,再使用連接詞把這些單位自然連接起來, 譯出整體的意思。

??在同聲傳譯中,譯員不像交替?zhèn)髯g中可以通過記憶或筆記的幫助展現(xiàn)一個(gè)完整的句子, 更不像筆譯中有充分的時(shí)間布局謀篇。同傳譯員在一聽到發(fā)言人講話開始就不得不張開嘴翻譯, 并且是在翻譯的同時(shí)還要記憶理解說話人的講話,因此如果不馬上把聽到的內(nèi)容用目的語表達(dá)出來, 就會(huì)給譯員的記憶帶來巨大的挑戰(zhàn)和壓力。因此順譯這種方法便非常值得提倡。但由于漢英兩種語言的截然不同,采取順句驅(qū)動(dòng)的方法時(shí), 如果譯員只強(qiáng)調(diào)詞語的對(duì)應(yīng),則聽眾會(huì)覺得譯文生澀難懂, 不易理解, 適當(dāng)?shù)奶钤~, 減詞, 斷句, 詞性轉(zhuǎn)換等筆譯中經(jīng)常用到的方法也需要適當(dāng)應(yīng)用。

 

??例如:Fueled by the rising popularity of soft drinks and fast-food restaurants, Mexico has become the second fattest nation in the world.

 

??譯:由于飲料和快餐食品的風(fēng)行, 墨西哥成為世界第二的肥胖國(guó)家。

 

??2、同聲傳譯方法二:補(bǔ)充法

??補(bǔ)充法就是譯員在同傳過程中通過增加一些輔助語詞使得句子更通順便于理解,比如中古的俗語有些只有三五個(gè)字,但是你無法只用三五個(gè)英文單詞表達(dá)清楚。中文重意合,英語重形合。由于語言之間的差別和說話的方式方法不同,同聲傳譯員在翻譯的時(shí)侯,需要補(bǔ)充一些信息。

 

??例如:You have successfully dealt with the earth-quake disaster with your skill and talent.

 

??譯: 你成功的處理了地震災(zāi)害,顯示了你的才干。

 

??3、同聲傳譯方法三:重復(fù)法

??由于英語句子的連接方式是通過連接詞,句子往往比較長(zhǎng),更具包含性,邏輯嚴(yán)密,句子一層套一層。如果在同聲傳譯中,完全按照英語長(zhǎng)句的順序翻譯,就會(huì)出現(xiàn)一句定語特別長(zhǎng)或狀語特別長(zhǎng)的中文句子,這些句子在漢語中行不通。因?yàn)闈h語重意合,沒有那么多的連接詞,同時(shí)漢語短句較多,簡(jiǎn)潔富有彈性,比英語耐重復(fù),這一特定彌補(bǔ)了短句在溝通和交流中的不足。因此重復(fù)法也是同聲傳譯經(jīng)常能夠用到的一種技巧。

 

??例如:Ours is a great nation.

 

??譯: 我們的民族是一個(gè)偉大的民族。

 

   以上就是海歷陽光翻譯公司就同聲傳譯三種方法的介紹,如果您有同聲傳譯的需求請(qǐng)聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠(chéng)為您服務(wù)。