在线看岛国av高清_久久av不卡人妻一区二区三区_曰韩亚洲av人人夜夜澡人人爽_国产手机在线αv片无码

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
勞動合同翻譯-勞動合同翻譯需要注意哪些? 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

勞動合同是指勞動者與用人單位之間確立勞動關(guān)系,明確雙方權(quán)利和義務(wù)的協(xié)議。訂立和變更勞動合同,應(yīng)當遵循平等自愿、協(xié)商一致的原則,不得違反法律、行政法規(guī)的規(guī)定。勞動合同依法訂立即具有法律約束力,當事人必須履行勞動合同規(guī)定的義務(wù)。隨著中國與全球方式的轉(zhuǎn)變與“一帶一路”合作倡議的落實推進,我國對外投資合作規(guī)模不斷擴大,每年赴境外的人員數(shù)量增幅加大,國外務(wù)工所面臨的國際形勢日趨復(fù)雜多變那么對按翻譯需求也將劇增.我們應(yīng)該簽訂勞動合同保障自己合法權(quán)益,那么對合同進行翻譯就很有必要了。

 

翻譯2.png

勞動合同翻譯

 

  1、勞動合同翻譯需要規(guī)范使用法律條文專業(yè)術(shù)語

 

  我們不管是商務(wù)合同翻譯中,還是服務(wù)合同翻譯還是勞動合同翻譯它們都有一個共性,這當中不管任何條款都有相應(yīng)的他們國家法律做支撐,一旦在合同翻譯過程中對原有的法律意義有所撬動,就有可能會造成公司或者個人,因語言互通障礙所導(dǎo)致的法律糾紛。要避免這樣的錯誤發(fā)生,就要求在對勞動合同翻譯、商業(yè)合同翻譯的過程中,最大限度地針對其中的法律條款進行專業(yè)詞匯的準確翻譯,即將法律條款的翻譯做到一詞不漏。

 

  2、 勞動合同翻譯要忠于合同原文

 

  在一個商業(yè)合同英語翻譯過程中,最重要的一點莫過于直觀全面地將合同中的內(nèi)容用英語呈現(xiàn)在另一張紙上,“不夸大、不捏造、不篡改原文”可以說是英語翻譯的核心原則。對于翻譯這個過程而言,要做到忠于原文就必須對現(xiàn)有文字進行充分地閱讀和徹頭徹尾地理解吸收,只有對已有的內(nèi)容有了一個全方位地掌握,才有可能在接下來的翻譯過程中,對原文的思想感情以及語氣基調(diào),乃至于細節(jié)條款的陳述方式做到有理可依。

 

  3、客戶簽訂合同時建議

 

  當出現(xiàn)中外文版本合同產(chǎn)生歧義發(fā)生糾紛時,必須以中文文本合同為基準,不存在另行約定,更不得出現(xiàn)"中英文不一致的情況下,以英文為準"等違反勞動合同法的約定。兩份不同文字的勞動合同后,一旦出現(xiàn)約定不一致的情況,以中文勞動合同為準.原勞動部辦公廳《關(guān)于貫徹〈外商投資企業(yè)勞動管理規(guī)定〉有關(guān)問題的復(fù)函》(勞辦發(fā)[1995]163號)對此作出了明確的規(guī)定:"企業(yè)與職工簽訂勞動合同,必須用中文為正本。"

 

  我國一些地區(qū)的地方性法規(guī)對此也作了更加細定:"勞動合同應(yīng)當用中文書寫,也可以同時用外文書寫,雙方當事人另有約定的,從其約定.同時用中文、外文寫的勞動合同,內(nèi)容不一致的,以中文勞動合同為準。"如果勞動合同條款出現(xiàn)不一致后,應(yīng)該以中文勞動合同為準.凡是勞動者勞動合同有中文和外文版本時,當兩者發(fā)生沖突,要以中文版為正本.勞動者簽訂中文、英文兩份勞動合同時,也應(yīng)注意兩份合同內(nèi)容是否相符,以免造成損失。

 

  4.勞動合同技巧翻譯分享

 

  A、勞動合同的終止、解除、續(xù)訂和變更

 

  1、本合同期限屆滿,即行終止。

 

  2、本合同依法或經(jīng)雙方協(xié)商同意可續(xù)訂、變更、終止和解除。

 

  3、甲方根據(jù)工作需要,變更乙方工作崗位與工作任務(wù),或指派乙方完成各項臨時任務(wù)的,乙方應(yīng)當積極配合。若乙方拒不配合的,視為乙方嚴重違反用人單位規(guī)章制度,甲方有權(quán)解除勞動合同。

 

  4、如乙方不能勝任工作崗位,不能完成工作任務(wù)的或無法達到崗位要求的,甲方有權(quán)調(diào)整乙方崗位工資標準、調(diào)整崗位直至解除勞動合同。甲方依據(jù)附件做出解除勞動合同、辭退處理的,甲方無需向乙方支付任何形式的補償或賠償費用。

 

  5、本合同依法訂立后,不因承辦人或法定代表人變動而解除。

 

  B、勞動紀律和保密規(guī)定

 

  1、在合同期內(nèi)或在合同期滿終止后,甲乙雙方不得向任何第三方透露本合同有關(guān)內(nèi)容(但甲方向主管機關(guān)備案的除外)。

 

  2、乙方應(yīng)嚴格保守甲方的商業(yè)秘密(包括但不限于:相關(guān)資料、客戶名單、帳戶、財務(wù)報表、檔案、保密文件等),嚴禁向外人(包括家人)泄露。因乙方泄露甲方商業(yè)秘密給甲方造成經(jīng)濟損失的,乙方必須承擔賠償責(zé)任。

 

  3、乙方違反勞動紀律或相關(guān)制度規(guī)定,甲方依據(jù)本單位規(guī)章制度,給予相應(yīng)的行政處理、行政處分、經(jīng)濟處罰等,直至解除勞動合同。

 

  4、乙方因自身過錯而給甲方造成經(jīng)濟損失的,甲方有權(quán)根據(jù)本單位規(guī)章制度的規(guī)定,要求乙方承擔賠償責(zé)任。情節(jié)嚴重的,甲方可以解除勞動合同,并依法追究乙方的相關(guān)法律責(zé)任。

 

  在勞動合同的翻譯的工作中很多細節(jié)非常重要,在合同翻譯服務(wù)的選擇上也需要謹慎,盡量選擇大規(guī)模,資質(zhì)齊全有經(jīng)驗的翻譯公司。

 

海歷陽光勞動合同翻譯優(yōu)勢

1、專業(yè)團隊,海歷陽光翻譯針可以為國內(nèi)外企業(yè)、高校、研究所等提供高質(zhì)量勞動合同翻譯服務(wù),完美解決企業(yè)語言障礙的難題。同時匯集了自不同行業(yè)的資料翻譯資深譯員,他們大多是具有專業(yè)背景和翻譯經(jīng)驗的資深譯員,我司還專門建立資料術(shù)語庫,把每一次積累下來的術(shù)語詞匯,不斷地進行歸類于整理,在以后的翻譯項目中,運用起來會更加地得心應(yīng)手。

 

2、質(zhì)量保證,海歷陽光翻譯公司的資料翻譯項目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,保證各翻譯項目均由翻譯經(jīng)驗豐富專業(yè)的譯員擔任。嚴格按照《翻譯服務(wù)規(guī)范》實施規(guī)范化的運作流程:業(yè)務(wù)部接受資料翻譯文件→項目分析→成立翻譯項目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組最后把關(guān)→客戶部準時送交譯稿→對譯稿進行質(zhì)量跟蹤。并嚴格執(zhí)行IS09001質(zhì)量管理標準,在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量,分別由3名資深翻譯分工完成,監(jiān)督和控制各項目的質(zhì)量。海歷陽光翻譯項目部依托嚴格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標準為您提供專業(yè)的翻譯服務(wù)。

 

3、保密性好,海歷陽光翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓(xùn),兼職譯員經(jīng)過嚴格篩選,符合國際行業(yè)管理體系標準。翻譯領(lǐng)域非常重視客戶資料的保密工作,我司建立保密措施實行嚴格保密制度,在項目開始前可以簽訂保密協(xié)議,能夠保證您的資料絕對安全。

 

4、完善售后,海歷陽光翻譯公司采用純?nèi)斯しg模式,我們會嚴格按照行業(yè)標準及合同提供翻譯服務(wù),在項目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺得我們提供的譯文質(zhì)量不達標,都可以及時反饋,我們可以免費修改或優(yōu)化,項目完成之后,我們也會根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問題,可隨時與我們溝通。