在线看岛国av高清_久久av不卡人妻一区二区三区_曰韩亚洲av人人夜夜澡人人爽_国产手机在线αv片无码

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
工程文件翻譯服務(wù)都有哪些流程? 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

工程文件翻譯服務(wù)都有哪些流程?所謂工程文件就是指以某個設(shè)想的目標為依據(jù),應(yīng)用有關(guān)的科學(xué)知識和技術(shù)手段,通過有組織的一群人將某個(或某些)現(xiàn)有實體(自然的或人造的)轉(zhuǎn)化為具有預(yù)期使用價值的人造產(chǎn)品過程的文件。隨著國際交流日益頻繁,翻譯服務(wù)的重要性逐漸顯現(xiàn)出來,很多工程文件都需要翻譯成相應(yīng)的語種,比如常見的建筑工程文件翻譯、裝飾工程文件翻譯、土方工程文件翻譯、市政道路工程文件翻譯、橋梁工程文件翻譯、軟件研發(fā)工程文件翻譯等。今天北京翻譯公司海歷陽光翻譯就和大家分享一下工程文件翻譯服務(wù)的流程是什么樣的。

 

工程.jpg


   第一、就是分析工程文件,簽署翻譯合同。通常由銷售團隊直接與客戶接觸,了解工程文件翻譯類型,文件翻譯語種,譯文文件交付時間,文件格式要求以及特殊注意事項,銷售人員將客戶需求書面化,形成一個工程文件翻譯標準要求方案,客戶檢閱無異議之后,雙方簽署翻譯服務(wù)合作合同,并將翻譯要求作為合同附件。

 

   第二、 翻譯小組審閱工程文件,開始執(zhí)行翻譯。項目經(jīng)理選擇到合適的翻譯人員后,針對此項目組成臨時項目小組,項目經(jīng)理跟翻譯人員一起分析工程文件和客戶翻譯要求,并根據(jù)工程文件的專業(yè)領(lǐng)域查閱行業(yè)資料,分析專業(yè)知識,確定語言風(fēng)格及翻譯規(guī)范,然后開始翻譯。

 

     在翻譯過程中,項目經(jīng)理會隨時跟蹤翻譯質(zhì)量并進行周期控制,在翻譯期間不斷與客戶溝通,由客戶提出問題,金筆佳文解決問題,當然客戶在此過程中可以隨時提出翻譯要求,譯員將嚴格按照行業(yè)規(guī)范及客戶要求不斷進行翻譯修改,確保翻譯質(zhì)量高于行業(yè)水準。

 

  第三,資深審閱人員對譯后工程文件進行審閱。翻譯小組完成翻譯后,將譯后的工程文件交給審閱團隊進行校審。專業(yè)的審校人員除了對譯后文件單詞拼寫、詞匯使用以及標點等細節(jié)進行校對,還會根據(jù)工程文件所屬的專業(yè)領(lǐng)域,對工程文件的語言進行修飾、潤色,使整個文件通讀起來更加流暢、標準。

 

  第四,專業(yè)排版團隊對工程文件進行排版美化。審閱團隊審核修改之后,交給排版團隊,由排版團隊根據(jù)譯后工程文件所屬語種的文件格式、結(jié)合客戶要求,處理稿件中的文字、圖片、表格以及數(shù)字等信息。不僅要保證稿件排版安排格式標準化,更要符合客戶在合同中要求的美觀大方。

 

   第五,經(jīng)過層層嚴苛審閱后的工程文件交客戶驗收并提供售后服務(wù)。翻譯、審閱、排版之后的工程文件,交給項目經(jīng)理做終審。項目經(jīng)理終審無誤,核對客戶要求,只有譯后的工程文件超出客戶要求標準的情況下,項目經(jīng)理才會將譯后的文件傳送給客戶??蛻趄炇蘸细窈螅€會為客戶提供完善的售后服務(wù),畢竟翻譯不是“一錘子買賣”的行業(yè),完善的售后服務(wù)是非常有必要的。

 

工程文件大多是各個行業(yè)領(lǐng)域中的專業(yè)性文件,因此專業(yè)知識和術(shù)語都非常多,并且在不同的工程領(lǐng)域,存在不同的行業(yè)術(shù)語庫、業(yè)內(nèi)表達方式以及行業(yè)專業(yè)知識,其翻譯難度非常高。因此我們在做工程資料翻譯服務(wù)時,建議根據(jù)資料所屬領(lǐng)域選擇具備相關(guān)專業(yè)背景和翻譯經(jīng)驗的譯員來翻譯,以確保工程文檔譯文的專業(yè)性和正確性。

 

海歷陽光翻譯公司是國內(nèi)正規(guī)專業(yè)的翻譯供應(yīng)商,是一家擁有10多年歷史的翻譯機構(gòu),在各個行業(yè)領(lǐng)域都有著豐富的翻譯經(jīng)驗。針對工程文件翻譯,海歷陽光可提供多語種、多領(lǐng)域的專業(yè)翻譯服務(wù),覆蓋石油、化工、工程、機械、汽車、醫(yī)藥、通訊、能源、電力、水利、專利、藥品、航空航天、船舶、IT信息、電子電氣等上百種專業(yè)領(lǐng)域,翻譯語種涵蓋達80多語種。

 

對于不同行業(yè)領(lǐng)域的工程文件翻譯項目,海歷陽光都是交由相關(guān)的翻譯項目組進行翻譯,由專業(yè)對口的翻譯人員及審校老師來完成翻譯和審校工作,以確保譯文的整體質(zhì)量。另外海歷陽光在10多年的時間內(nèi)也建立了豐富的專業(yè)術(shù)語庫,從多個方面來把控譯文的專業(yè)性,如果您對某些專業(yè)詞匯有特定的翻譯要求,我們也會在翻譯過程中確認,確保專業(yè)術(shù)語的統(tǒng)一。

 

以上就是工程文件翻譯服務(wù)流程的簡單介紹,工程文件翻譯價格主要取決于翻譯的語言對、翻譯質(zhì)量等級、難易程度和交稿時間、翻譯量等因素,您可以向海歷陽光官網(wǎng)在線客戶經(jīng)理咨詢精確的翻譯費用,也可在網(wǎng)頁留言,我們會第一時間給您回電。