在线看岛国av高清_久久av不卡人妻一区二区三区_曰韩亚洲av人人夜夜澡人人爽_国产手机在线αv片无码

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
要想成為一名出色的翻譯員,必須要清楚并掌握以下這四點(diǎn) 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯資訊

要想成為一名出色的翻譯員,必須要清楚并掌握以下這四點(diǎn):

如何成為一名出色的翻譯

1、翻譯動機(jī) ?;仡欀袊g史,特別是近一個世紀(jì)以來的翻譯史,我們可以看到,在各個不同的歷史時(shí)期,翻譯總是與社會變革或思想文化運(yùn)動緊密地結(jié)合在一起,而一些具有代表性的翻譯家,更以他們在明確的翻譯動機(jī)推進(jìn)下所進(jìn)行的翻譯活動,起著推動社會變革或思想文化運(yùn)動的積極作用。

 2、確定方向,打好基礎(chǔ)。很多人認(rèn)為,只有學(xué)習(xí)外語的人才可以做翻譯,而所謂翻譯就是翻譯一些文學(xué)作品。在當(dāng)前全球經(jīng)濟(jì)一體化的背景下,顯然這種想法是錯誤的。目前從翻譯公司承接的稿件來講,主要還是以實(shí)用的電子、汽車、機(jī)械、石油、化工、財(cái)經(jīng)、法律等材料為主。這些行業(yè)的翻譯人才,不僅僅要求外語功底好,同時(shí)還要求具有行業(yè)相關(guān)背景知識,如果僅僅是外語專業(yè)是不可能勝任這些工作的。所以我們建議想要從事翻譯工作的朋友,在涉足行翻譯之前,就應(yīng)該根據(jù)自己的興趣愛好專心學(xué)習(xí)某一個領(lǐng)域。只有在某一個領(lǐng)域鉆研久了,才能使自己的翻譯質(zhì)量和翻譯效率同時(shí)得到提升。

如何成為一名出色的翻譯

3、耐心研究,力求專業(yè)。當(dāng)我們閱讀一些文章時(shí),碰到不懂的地方或者不認(rèn)識的字可以略過,因?yàn)檫@樣并不影響我們對文章大概意思的了解。但是如果我們是在從事翻譯工作,那么任何不懂的地方或者不確認(rèn)的地方都應(yīng)該去研究。所謂的研究不是指簡單的查查字典,或者在網(wǎng)絡(luò)上搜一搜,而是應(yīng)該知道其準(zhǔn)確的用法,真實(shí)的含義,有時(shí)甚至需要請教行業(yè)內(nèi)專家進(jìn)行指導(dǎo)。經(jīng)常聽到一些朋友說,翻譯做到一定階段就會遇到瓶頸。但是我們認(rèn)為,可以通過不斷的學(xué)習(xí)和研究去解決這一瓶頸。通過不斷的鉆研,讓自己的翻譯能力得到進(jìn)一步的升華。

4、精益求精,關(guān)注細(xì)節(jié)。翻譯工作的質(zhì)量最終體現(xiàn)在譯文的字字句句上,甚至是標(biāo)點(diǎn)符點(diǎn)上。在細(xì)節(jié)方面尤為需要注意。那么我們?nèi)绾畏直孀g文的好壞呢?譬如兩位譯員的水平非常接近,有時(shí)候,一兩個關(guān)鍵詞的處理,就能看出譯員是否做到精益求精,是否下了真功夫。比如,approval作為可數(shù)名詞,在一定語境下是表示“批準(zhǔn)件”的,甚至可以結(jié)合具體交易細(xì)化為“批件”、“批文”或“批函”。又如,在一定語境下,issue到底是“簽發(fā)”還是“頒發(fā)”?approve到底是“批準(zhǔn)”還是“核準(zhǔn)”?考慮到動作主體、搭配習(xí)慣等,應(yīng)該還是存在最優(yōu)譯法的。