2018年成人英語(yǔ)三級(jí)考試英漢翻譯練習(xí)題
1.We know that you have a high opinion of the kind of learning taught in your colleges, and that the costs of living of our young men, while with you, would be very expensive to you.
我們知道你們很看重你們?cè)诖髮W(xué)里面教育的學(xué)習(xí)方法,而且我們的年輕人與你們生活的花費(fèi)即使對(duì)于你們來(lái)說(shuō)也不便宜。
2.But you must know that different nations have different ways of looking at things, and you will therefore not be offended if our ideas of this kind of education happen not to be the same as yours.
但是你們也要明白不同的民族看待事物有不同的方法,所以如果剛好我們的看法與你們的不一樣的話,你們也不應(yīng)覺(jué)的被冒犯了。
3.We are, however, not the less obliged by your kind offer, though we refuse to accept it; and, to show our grateful sense of it, if the gentlemen of Virginia will send us a dozen of their sons, we will take care of their education, teach them in all we know, and make men of them.
當(dāng)然,對(duì)于你們的盛情我們沒(méi)有被逼迫的感覺(jué),盡管我們拒絕接受。而且,為了表示我們的感謝,如果維吉利亞洲的紳士們?cè)敢馀蓙?lái)一些他們的子弟的話,我們會(huì)盡全力教育他們,并把他們培養(yǎng)成為真正的男人。
4.In what now seems like the prehistoric times of computer history, the earth's postwar era, there was quite a wide-spread concern that computers would take over the world from man one day.
在這個(gè)像是計(jì)算機(jī)史前時(shí)代的時(shí)代,地球的戰(zhàn)后時(shí)代,人們普遍擔(dān)憂有一天計(jì)算機(jī)會(huì)取代人類控制世界。
5.Already today, less than forty years later, as computers are relieving us of more and more of the routine tasks in business and in our personal lives. We are faced with a less dramatic but also less foreseen problem.
或者不到五十年后,計(jì)算機(jī)將越來(lái)越多的減輕人們的工作事務(wù)和日?,嵤?。我們也將面對(duì)一個(gè)沒(méi)有什么戲劇性和更不可預(yù)測(cè)的問(wèn)題。
6.Obviously, there would be no point in investing in a computer if you had to check all its answers, but people should also rely on their own internal computers and check the machine when they have the feeling that something has gone wrong.
顯然,如果你不得不檢查計(jì)算機(jī)提供的所有答案的話,對(duì)它投資就沒(méi)有任何意義了。但是當(dāng)人們覺(jué)的計(jì)算機(jī)確實(shí)出了一些問(wèn)題的時(shí)候,應(yīng)該靠自己內(nèi)部的“計(jì)算機(jī)”來(lái)檢查機(jī)器。
7.For most people the sea was remote, and with the exception of early intercontinental travellers or others who earned a living from the sea, there was little reason to ask many questions about it, let alone to ask what lay beneath the surface.
除了一些洲際旅行者和以大海為生的人,對(duì)于大多數(shù)人來(lái)說(shuō),大海是遙遠(yuǎn)的,沒(méi)有什么必要提出太多問(wèn)題,更別說(shuō)思考大海海底的東西了。
8.The first time that the question "What is at the bottom of the oceans?" had to be answered with any commercial consequence was when the laying of a telegraph cable from Europe to America was proposed.
當(dāng)鋪設(shè)一條從歐洲到美洲的海底電報(bào)光纜的時(shí)候,出于商業(yè)動(dòng)機(jī),人們第一次不得不回答這個(gè)問(wèn)題“海底是什么東西”。
9.At the early attempts, the cable failed and when it was taken out for repairs it was found to be covered in living growths, a fact which defied contemporary scientific opinion that there was no life in the deeper parts of the sea.
在早期的嘗試中,光纜鋪設(shè)失敗,不得不取出來(lái)維修。這時(shí)人們發(fā)現(xiàn)上面覆蓋有生物,這巔峰了當(dāng)時(shí)科學(xué)界認(rèn)為深海沒(méi)有生命的理論。
10.Wearing a seat belt saves lives; it reduces your chance of death or serious injury by more than half.
系好安全帶能夠挽救性命,它能將喪生和重傷的概率減少一半以上。